Ранее в 15 и 16 номерах за 2009 год были опубликованы первые части словаря компьютерных терминов ориентированного на самую широкую аудиторию. По-прежнему не влезая в дебри узкоспециализированных слов и выражений, мы продолжим компьютерный ликбез. Как и ранее приводимые здесь термины входят не только в компьютерную, но и в нашу повседневную жизнь и чтобы не остаться на обочине «прогресса» их необходимо знать и понимать.
Потренироваться в правильном постижении новых слов можно воспользовавшись, например, самым известным цитатником Рунета, находящемуся по адресу www.bashorg.ru. >>>
Системно-администраторский фольклор, впоследствии получивший широкое распространение в инернет-тусовке:
«юзверь» (от англ. «user» и рус. «зверь») - в отличие от простого юзера еще более неопытный и некомпетентный пользователь.
«котэ» - кот, обычно не простой, а «одминский», т.е. системного администратора. Отличается умом и сообразительностью.
«трабла» - проблема.
«витуха» - сетевой кабель типа «витая пара».
«сниффер» - программа позволяющая перехватывать сетевой трафик. Она может быть полезной администраторам, но в руках хакеров является большой угрозой.
«шредер» - устройство для уничтожения/измельчения бумаги. В сети ходит много забавных историй связанных с ним: то его надо периодически «кормить», то он зажует волосы.
«билд» (англ. «buid») - сборка, релиз. Имеется в виду версия программного обеспечения.
«вирь» - компьютерный вирус.
«дока» - техническая документация, мануал на программное обеспечение.
«капча» (англ. «captcha») - механизм, тест Тьюринга для определения человека и компьютерного бота. Самый простой тест выглядит в виде прочтения и набора буквенно-цифрового кода изображенного на зашумленной картинке.
«бот» - он же программный робот. Специально написанный скрипт позволяет без участия человека регистрироваться на сайтах, отправлять сообщения и т.д.
«кулхацкер» - насмешливое название человека мнящего себя хакером или гуру в компьютерной сфере, но таковым на деле не являющимся.
«лаги» - тормоза, задержка при передаче данных по Интернету или сети. При игрании в компьютерную игру у собеседника неестественно дергается персонаж, нет плавности перемещения.
«мелкомягкий» (от англ. «micro» и «soft») - продукция компании «microsoft». «Soft» на русский язык переводится как «софт» и «мелкий».
«мускул» - базы данных MySql.
«цыска» - продукция компании «Cisco», изначально было ориентирована на изготовление оборудования для компьютерных сетей. Самой известной линейкой продуктов из них являются маршрутизаторы.
«брутфорс» - метод решения задачи путем перебора всех мыслимых и немыслимых комбинаций.
«таблетка», «лекарство» - средства для запуска лицензионного приложения, синонимами являются слова «кряк» и «кейген».
«вшита таблетка» - в установочный файл уже помещен «кряк», от пользователя не требуется никаких дополнительных действий.
«ку» - компьютерное приветствие. Термин вышел из советского фильма «Кин-дза-дза».
Часто употребляемые английские аббревиатуры и сокращения:
«ROFL» (англ. «rolling on the floor laughing») - дословно переводится как «катаюсь по полу от смеха». Пишется в ответ на очень смешное и забавное сообщение.
«OMG» (англ. «oh, my God!») - «о мой бог!», выражает сильное удивление или раздражение.
«PM» (англ. «private message») - личное (приватное) сообщение, часто используется на веб-форумах. Действует по принципу электронной почты, т.е. никто кроме адресата не может прочитать посланное сообщение.
«RTFM» (англ. «read the following manual», «read tutorial, follow manual») - читай прилагающееся руководство или прочти и следуй руководству. Так обычно отвечают на форумах тем, кто задает глупые вопросы или вопросы, ответы на которые можно найти в инструкции.
«UPD» (сокр. от англ. «update») - добавление, обновление к теме или сообщению.
«WYSIWYG» (англ. «what you see is what you get») - «что ты видишь, то и получаешь». Имеется в виду визуальные средства редактирования. Яркими представителями данного класса программ являются текстовые редакторы и визуальные веб-редакторы, например «Macromedia Dreamwaver».
Молодежный сленг:
«лол» (англ. «laughing out loud» или «lots of laughing») - громко смеюсь или «ржу ни магу».
«бугага» - синоним слова лол.
«о_О» - выражение сильного удивления.
«моск зохавал» - очень сильно удивил, поставил в тупик или говорит слишком заумные слова для собеседника.
«убейся ап стену» - так в насмешливой форме говорят человеку, попавшему в затруднительное положение и не знающему из него выхода.
«тру» (от англ. «true») - настоящий, действительный, истинный.
«лог» - запись. Обычно употребляется словосочетание «посмотри логи», т.е. дневник прошлых бесед.
«меседж» - сообщение, пост.
«лытдыбр» - блог, дневник. Произошло от написания слова «дневник» в английской раскладке - «lytdybr».
«контент» - первоначально означало информацию, помещенную на сайте. Сейчас все чаще употребляется в качестве простого синонима слова «информация».
«офисный планктон» - обобщенное и ироничное название офисных работников. Как правило, они много времени проводят за бумагами или компьютером. Этим термином называют «серую» массу работников не являющихся первоклассными специалистами.
«школота» - так пренебрежительно называют большинство школьников, сидящих в Интернете. Они в силу своего неполного образования или лени часто допускают орфографические ошибки. По этому признаку и «малозаумным» текстам их легко отличить от других пользователей.
«задрот» - фанатичный игрок. Он готов проводить за любимой компьютерной игрой все свое свободное время, отвлекаясь только на еду и сон.
«перс» - персонаж компьютерной игры, чаще в жанре MMORPG.
«рейд» - временная группа, обычно состоящая из 2-6 человек. Они объединяются для одной цели, например уничтожение компьютерного босса.
«грабить корованы» - интернет-мем, его возникновение отдельная история. Сейчас под этим термином подразумевают любой объект и ресурсы, которые можно захватывать, брать под свой контроль или грабить.
«зомбоящик» - телевизор. Телевидение в последнее время стало рупором власти, лишь две-три передачи остаются независимыми от нее. Развлекательных каналов становится все больше и больше, а действительно «умных» передач практически не осталось.
«опенсорс» (от англ. «open source») - движение за открытость и бесплатность программного обеспечения. Такие приложения поставляются с исходными кодами, поэтому любой пользователь, естественно при наличии определенной квалификации, может их изменить по своему усмотрению.
«копипаст» (от англ. «copy» и «paste») - буквально переводится, как копировать и вставить. Это метод написания статей с минимальным изменением исходного текста. Получил широкое распространение в Интернете при наполнении сайта информацией.
«копипастер» - человек специализирующийся на «копипасте».
Сайты, которые должен посещать или как минимум знать продвинутый пользователь:
«Вики» - сокращенное название «Википедии», самой известной и уважаемой «свободной общедоступной многоязычной универсальной энциклопедии», как сами определяют ее создатели. Русскоязычный сайт находится по адресу www. ru.wikipedia.org. Кроме того, в веб-дизайне этим термином обозначается движок одноименного сайта (CMS).
«БОР» - сокращенное название сайта www.bash.org.ru. Самый известный русскоязычный цитатник Рунета куда
помещаются смешные истории, цитаты, переписки из (хочется думать) реальной жизни. Очень многие интернетчики мечтают засветиться на нем со своей историей.
«ЛОР» - сокращенное название сайта www.linux.org.ru. Он посвящен одноименной операционной системе Linux.
Его особенностью является воинственное и насмешливое отношение к OC Windows, ПО написанное под нее
и людям эту систему использующим.
Несколько наиболее распространенных анимешных терминов прижившихся в интернет-среде:
«аниме» - японские мультфильмы. Их отличает своеобразный стиль рисования и придание персонажам сверх чувствительности и эмоциональности. Различают десяток стилей и жанров, есть строгая градация определения аниме для разной возрастной аудитории. Кроме того, они делятся по предназначению к показу в кинотеатрах, телевидении, домашнего просмотра и т.д.
«манга» - японские комиксы. Помимо специфической культуры страны отличается от остальных комиксов строго черно-белыми иллюстрациями.
«кавайный» - происходит от японского слова «каваий», что значит милый, прелестный. Отсюда и происходит образование данного прилагательного. Чаще всего это слово используют фанаты аниме.
«ня» (ан. рус. слова «мяу») - используется для подчеркивания кавайности персонажа. В Интернете чаще употребляется девушками, олицетворяющими себя с нежными созданиями, кошечками.
«няк!» - приветствие собеседника, аналогично русским словам «привет» и «здорово».
«не някай» - так говорят собеседнику чрезмерно увлекающемуся написанием слова «ня».
«няшечка» - очень милый. Употребляется к персонажам аниме, животным и людям.
«бокэ» - персонаж аниме или манги, вечно попадающий в неловкие ситуации или говорящий глупости.
«отаку» (ан. рус. слова «маньяк») - человек очень страстно чем-то увлекающийся. Иногда имеет негативный окрас в виде помешанности. Обычно говорят про фанатов аниме или отдельных сериалов.
(Опубликовано в газете "Мой друг компьютер", № 9, май 2010 года. Здесь дана авторская редакция.)
24664 просмотров
Ваш комментарий будет первым | | |